2014. augusztus 28., csütörtök

Neil Gaiman: Szerencsére a tej

Kezdem megszokni, hogy először mindig nagyon mérges vagyok erre a pasasra. De komolyan! Hogy úgy érzem magam, mint a gyerekei a könyvében: hogy megint kiszúrja a szemem valami agyament, légből kapott mesével. Holott tényleg az izgat, merre járt. Az izgatna, milyen tájakon kalandozik újságolvasás, sóhaj, kényszeredett kászálódás, kulcs-csörgés után és a megérkezés toporgó hímezése-hámozása előtt. Hogy hol járt a két dolog között. Mert így ismertem meg, mint kényszeres között-járót. És mert a között-járást eddig is nagyon jól – azaz, hát szerintem nagyon jól; na, mondjuk így: úgy érzem, nekem mesélte.

Kezdem megszokni – szerencsére a tej azért hazaért, löttyinthetek a kávéba, és elmerenghetek rajta, mennyire jó volt abban a nézőpontban, ahonnan nézve még minden kaland. Egy átkelés a szörnymódra hörgő benzindobozok között, a túloldalra, ami maga a vadon – hiszen nem jártunk még arra, nemrég költöztünk ide; csak úgy hallottuk, friss szomszédtól, pakolás közben, (ha már ide jöttünk lakni), hogy arra van a bolt, ahol tejet kapni. Most a sajátomat mesélem, azt a jócskán benőtt élményt, amikor hasonlóan szaladt el a fantáziám, mint Neil Gaimannak. A rácsodálkozás képességéből növő fantasztikus mesék mentségének születését én is ismerem – akár a legtöbb ártatlan hazug… bár én nem használtam „Közönséges bűnözők” módjára sorvezetőt. Ahogyan névtelen kisfiú-mesélőnk édes apukája – persze rögvest lebuktatva magát. Hiszen a gyerek nemcsak szívesen rugaszkodik el a mese távolugrásába, megérkezni is szeret. Mennyire tisztábban, és azonnal látja a mentségkereső, bájosan bonyolult, többszörös időutazásos kaland valóság-magvacskáit maga körül, mint a mintaadó történetben a nyomozó! Persze ez a hazugság ártatlanabb. Alapjellemzője, hogy lelepleződik… s jól teszi – hiszen a rejtvény megfejtése, a leleplezés öröme is ismérve a jó mesének.

Szóval nagyon mérges voltam Neil Gaimanra – hogy megint miféle könyvnek látszó tárggyal szúrja ki a szemünket, ezúttal tettestársakat is belerángatva a bűnbe. Mert Scottie Young rajzai (és az angol kiadást illusztráló Chris Riddellé is, a maga kevésbé szürreális világával) a szöveg egyenrangú partnerei – sőt, olykor a rajz az igazi mesélő, mint az utolsó, mindent idézőjelbe helyező képen. Mert persze kirakódik megint az idézőjel, hogy elgondolhassuk: rögtönzött, eleve hibás magyarázkodásainknak olykor mekkora távlatokat ad a belecsomagolt igazság… avagy máshonnan nézve: hogy léteznek a mesék. Hogy a titok, északfok, idegenség minden bekamerázott átláthatóságunk, monitoron nézhető idő- és helyazonosságok ellenére is létezik – és hogy sokkal teljesebben hordozza a betű, mint a kép. S hogy ennél is teljesebb lehet, ha a kettő játszik egymással. Megint kirajzolódhat így, milyen is a jól elképzelt illusztrált mesekönyv, hogy mire képes a regény… és hogy mennyire jó, ha a felnőtt, ha az apuka játszik a gyerekeivel. Így, hogy a játékból, a gyerekek reakcióiból az is látszik, ez a játék mindennapi. 

Szeretem Neil Gaiman mondatait, továbbra is; méreg ide, méreg oda, megszokás ide, megszokás oda, amikor olvasom, akkor beszippant. Szeretem, hogy a tőmondat-szerű egyszerűségbe egyszer csak kényelmesen beköltözik a filozófia. Hogy lehet szereplőt kérni a mesébe, és az se baj, ha csillámpónit – de a jó mesében a wámpírokból nem lesz szerwilisen érted éhező csillám-pasi. Hogy a mesébe zavarodás a meséléssel vele jár – csak el kell kapni a mesét ilyenkor is, mint egy piranhákkal teli gömbakváriumot. És hogy a rafináltra csavart történetekben mindennek meg kell történnie: hogy nem elég magad - az egész világot kell megmentened. Még ha valójában te se forogsz veszélyben (nemhogy a világ) akkor is. A jó mesének a tét ad értéket – persze hogy mindenki a legnagyobb tétet teszi fel, ha teheti; s persze hogy (ennyi utolsó pillanatban elsütött világmentés után) már csak nevetünk ezen. Neil jó mesélő, kineveti a legnagyobb feltett tétet is – és így, hogy velünk is kinevetteti, nem őt nevetjük, hanem a mesét.

Szóval ez a könyv úgy egyébként rendben van. Szerintem nem egyszer leszek még nagyon mérges Neil Gaimanra – de hogy olvasni fogom, az biztos. Ezt vehetitek ígéretnek.

Kiadó: Agave
Fordító: Pék Zoltán

Nincsenek megjegyzések :

Megjegyzés küldése

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...